川普2.0大改對中國外交用詞 切割「中共」與「中國人民」
民視新聞/林浩博 綜合報導
美國總統川普二度上台,對中國的外交用詞也和前朝拜登政府不同。「美國之音」報導,國務卿盧比歐要求使館發言時,要區分中國政府和人民,也就是針對中國政府的行為時,建議使用中國共產黨,而不是中國,藉此避免北京當局的意識形態。

中國政府黨國不分,對外發言還常冒用「人民」的名義,意圖混淆。不過,川普2.0不甩這一套。「美國之音」獨家報導,美國國務院內部指示,要延續川普第一任期政策,區分開中國政府和人民。
新唐人記者:「報導說美國國務卿盧比歐指示,美國大使館和領事館,在做公開演講或發布新聞稿中討論政府行為時,要使用『CCP』也就是『中共』而不是『中國』。」

媒體主編艾時誠:「把中共和中國人民分開,從政治學學理和現實都是非常正確的,非常有益於抵制共產極權對全世界的危害。」
